Besta Store

 Standort:  Start» Buch » Sprachunterricht -- Allgemeines » Langenscheidt Uebelsetzungen: Sprachpannen aus aller Welt  
Categories
Buch
Computer
DVD
Elektronik
English Books
Games
Gesundheit
Haus & Garten
Heimwerken
Kamera/Foto
Kuche
Musik
Outdoor/Freizeit
Software
Sport/Freizeit
Spielwaren
Video
Zeitschriften
Related Categories
• Sprachunterricht -- Allgemeines
Fremdsprachen & Sprachkurse
Lernen & Nachschlagen
Kategorien
Buecher
• General AAS
Fremdsprachen & Sprachkurse
Lernen & Nachschlagen
Kategorien
Buecher
• Ueberblick
Lernen & Nachschlagen
Kategorien
Buecher
• General AAS
Lernen & Nachschlagen
Kategorien
Buecher
• Unterhaltung & Geschenke
Alles von Langenscheidt
Custom Stores
Shops
Buecher
• Alter (feature_two_browse-bin)
Refinements
Buecher
• Gebundene Ausgabe
Format (binding_browse-bin)
Refinements
Buecher
• Condition (condition-type)
Refinements
Buecher
• Normale Groesse
Font Size (format_browse-bin)
Refinements
Buecher
Subcategories
Alter (feature_two_browse-bin)
Bis 2 Jahre
Ab 2 Jahren
Ab 3 Jahren
Ab 4 Jahren
Ab 6 Jahren
Ab 8 Jahren
Ab 10 Jahren
Ab 12 Jahren
Ab 14 Jahren
Condition (condition-type)
Neu
Gebraucht

Langenscheidt Uebelsetzungen: Sprachpannen aus aller Welt

Langenscheidt Uebelsetzungen: Sprachpannen aus aller Welt

vergrössern vergrössern 

Andere Ansichten:
Urheber: Titus Arnu
Verleger: Langenscheidt

Kaufen Neu: EUR 9,95



Neu (49) Gebraucht (8) ab EUR 5,89

Bewertung: 4.5 von 5 Sternen 13 Rezensionen
Verkaufsrang: 4894

Medium: Gebundene Ausgabe
Seiten: 128
Versandgewicht: 0.5
Maße (innen): 7.1 x 5 x 0.5

ISBN: 346829851X
EAN: 9783468298516
ASIN: 346829851X

Publikation: Juli 11, 2007
Verfügbarkeit: Gewoehnlich versandfertig bei Amazon in 24 Stunden

Ähnliche Artikel:

  • Happy Aua. Ein Bilderbuch aus dem Irrgarten der deutschen Sprache
  • Wuerste der Hoelle - Uebelsetzungen: Neue Sprachpannen aus aller Welt
  • Der, die, was?: Ein Amerikaner im Sprachlabyrinth
  • Vor Gott sind alle Menschen bleich: Eine Fundgrube origineller Versprecher
  • Lexikon des Unwissens: Worauf es bisher keine Antwort gibt

Kundenrezensionen:   Gelesen 8 mehr Rezensionen...

4 von 5 Sternen Heilpraktiker der Linguistik   Januar 6, 2009
Christof Sperl (Kassel)
Mal zugegeben, wuerden Sie sich von einem Heilpraktiker operieren lassen oder Ihr schwer krankes Kind dort in Behandlung geben? Wohl kaum. Das ueberlaesst man dann doch dem studierten Fachmann. Bei der Sprachwissenschaft und ihrer praktischen Umsetzung ist es genau umgekehrt. Da darf jede Dumpfbacke mal 'ran, obwohl Hudertschaften talentierter Spezialistinnen und Spezialisten auf der Strasse stehen oder Ein-Euro-jobben. Das Geld kann man sich doch sparen! Denn wer mal in der Schule war, der kann auch bei Thema Paedagogik mitreden, und wer schon mal ein Langenscheidt-Woerterbuch benutzt oder als mittelmaessiger Lehrer fungiert hat, der ist gleich als Uebersetzter qualifiziert. Koennen Sie sich noch an die Achtziger erinnern, als einmal der peinlich-englisch geschriebene Brief eines ehemaligen Englischlehrers und damaligen Verteidigungsminister des Kohl-Regnums in US-amerikanischen Bueros als running gag zirklierte? Mit I please you und der ganzen Palette? Leider bestehen ja auch die Englischkenntnisse der meisten unserer Zeitgenossen auf blossen Annahmen, und da war man schnell mal in Tschikago oder Coloraeido (oops!), bzw. hat man since ten years in Munich gelebt. Und wie das dann in der Zielsprache (hier unserer eigenen) aussieht, darueber kann man in diesem Buch laut lachen, und daher darf auch kein Gag schon vorher verraten werden. Hier nur einer von mir, als ich in Daenemark eine Pizza mit Sonderzubehoer (Beilagen) bestellen musste.


5 von 5 Sternen Hab Traenen gelacht   Oktober 2, 2008
Sandwich
2 aus 2 fanden die folgende Rezension hilfreich

Das Buch ist echt witzig. Bei manchen Sachen musste ich so lachen, dass ich mich minutenlang nicht beruhigen konnte. Da so etwas peinlich ist, wenn man in einem Buchladen sitzt und liest, hab ich das Buch schliesslich gekauft.

Hier mal ein Beispiel (Beschreibung eines Toasters):

Das Geraet verfugt ueber Krumeschachtel. Nehme sie Asche oder schwarze Krume stilvoll aus Geraet ... Gucke nach toaste immer nach Asche oder Krume (alle Jahr mindest) ... Bei grosse Stinke oder Leuchte liegt unflaetige Gebrocken an. Firma uebernhemen keine Hafte ... Fuer Sonntagsbrotchen Brotchenaufsatz nehmen ... Nur passend Brotchen verwenden.
Ach ja: Der Toaster verfuegt uebrigens noch ueber "schone Schwarzfusse".
Das ist doch eine Sternstunde der Technik, oder?

Die Kommentare von Titus Arnu tragen dazu bei, das ganze noch lustiger zu machen.



4 von 5 Sternen Sprachverirrungen vom Feinsten!   Januar 7, 2008
Celle
2 aus 2 fanden die folgende Rezension hilfreich

Wenn man einen kleinen aber feinen Einblick in die Abgruende haben will, die sich mit der Benutzung der deutschen Sprache auftun ist dieses genau das richtige Buechlein.
Ob nicht verstaendliche Warnungen im Urlaub, Speisekarten mit eher fragwuerdigen Koestlichkeiten oder auch Verkehrsschilder der besonderen Art, alles ist vorhanden.
Die Vergabe von "nur" 4 Sernen liegt einzig und allein daran, dass der Preis von 9,95 eigentlich mehr an Fuelle erwarten laesst!



5 von 5 Sternen Derbe krankgelacht!   Dezember 9, 2007
Karoletti
1 aus 1 fanden die folgende Rezension hilfreich

"Einmal Abb mir Sahne, Wahnsinnigen und Erdbeeren bitte!" und was bitte schoen sind "Wuerste der Hoelle"? Was zeichnet einen "maennlichen Mann" aus und was fuer eine Sprache ist "Tenjewuberrymuds"?
Zum Nikolaus bekommen, in einem durch, Zwerchfell bis zum Aeussersten strapaziert, mit einer kleinen Traene im Augenwinkel, dass es schon so schnell vorbei war. Fuer Freunde von sprachlichem Witz, geradezu genialen kommunikativen Reinfaellen ("Halt endlich deine Frisee!") ein kleines feines Buch mit jeder Menge Lustigem aus der Welt der Fehluebe(l)rsetzungen. Jeden Cent wert!



4 von 5 Sternen Humor - geschuettelt oder geruehrt ?   November 29, 2007
buechermaxe (Muenchen)
4 aus 4 fanden die folgende Rezension hilfreich

Haben Sie schon mal einen Sprachreisefuehrer gehabt, der gerade rueckt, was schief gehen kann - also beim Uebersetzen? Langenscheidt kommt das Verdienst zu, allen Uebelsetzungen im "L"eiseland zu Leibe zu "l"uecken. Das Buch hat dabei keine Oertlichkeit aus der Nase - ich meine - dem Auge verloren, nicht einmal jenes Oertchen selbst. Man glaubt gar nicht, mit wie vielen salomonischen Uebelsetzungen man dieses bezeichnen, darauf hinweisen, in seine Richtung verweisen kann. Aber auch anderes faellt dem Autor Titus Arnu ein: Er kommt vom Vorwort direkt ueber das "Bon voyage", ueber den Gaumenkitzel, die Schnaeppchenjagd und das Motto "No risk, no fun" zu "Body and Soul" und ueber die vielen Stillen Oertchen zum "Kunden als Koenig". Er laesst dabei kaum ein uebe"l"gesetztes Fettnaepfchen aus! Oder wissen Sie schon, was ein "Kopfphon" ist? Oder das Schild "Eigang frei" meint? Oder was der auf der Speisekarte stehende "Schwanz geschmorte Bulle" von Ihnen will? Oder was es mit einer "Besonders ansteckungsfaehigen Desinifizierungsschleuse" auf sich hat? Oder woran "Karl Max" glaubt, der heute in Korea statt Kapital und Ideologie Klamotten an Mann oder Frau bringt? Oder wollen Sie in einem "geschuettelten Meer" baden gehen? Wirklich baden gehen? Also dieses Buch ist unverzichtbar auf jeder Reise. Denn es bringt einen trotz aller Schuettelfreiheit wirklich zum Schuetteln - in jeglichem Schuettelsinn! Daher hat mir - wie allen, die nicht schuettelfrei sind - das Buch sehr gefallen: Daher ein Lob, ein Hoch auf: Langenscheidt! Nur weiter so! Denn: Reisen bildet, aber Humor - geschuettelt oder geruehrt - ist einfach immer Trumpf!

Meine Bewertung generell lautet: 5 Sterne = absolut herausragend; 4 Sterne = sehr gut, sehr zu empfehlen; 3 Sterne = wirklich gut, zu empfehlen; 2 Sterne = lesenswert, aber nicht ganz ueberzeugend; 1 Stern = abzuraten.